Le mot vietnamien "đắm say" peut être traduit en français par "se passionner" ou "être enivré". C'est une expression qui décrit un état d'enthousiasme intense ou de joie profonde, souvent lié à des émotions fortes, comme l'amour ou l'admiration.
"Đắm say" signifie être tellement absorbé ou passionné par quelque chose que l'on en perd la notion du temps ou de la réalité. Cela peut se rapporter à des expériences, des sentiments ou même des activités.
On utilise "đắm say" pour parler de situations où l'on est profondément impliqué ou touché par quelque chose. Par exemple, on peut l'utiliser pour décrire quelqu'un qui est amoureux, ou quelqu'un qui aime tellement une activité comme la musique ou l'art.
Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "đắm say" peut être utilisé pour décrire des états émotionnels ou des expériences spirituelles. Par exemple, on pourrait parler d'une personne "đắm say" dans la contemplation de la nature ou de l'art.
Il n'y a pas de variantes directes, mais le mot peut être utilisé avec des prépositions ou des compléments pour enrichir le sens. Par exemple : - "đắm say trong âm nhạc" (être passionné par la musique) - "đắm say trước vẻ đẹp" (être enivré par la beauté)
Bien que "đắm say" ait principalement une connotation positive (l'enthousiasme, la passion), il peut aussi avoir une connotation négative si cela se rapporte à une dépendance ou à une obsession. Dans ce cas, on pourrait parler de "đắm say vào rượu" (être enivré par l'alcool), ce qui pourrait avoir une connotation moins saine.